Один день с экспертом: радиология

  • Один день с экспертом: радиология

При нынешнем росте уровня онкологической заболеваемости во всем мире стремительно развиваются высокие технологии и ведется международный обмен знаниями и опытом лечения рака. В результате растет спрос на специалистов, владеющих не только иностранным языком, но и соответствующими теоретическими и практическими знаниями.

Чаще всего трудности при переводе текстов этой тематики обусловлены несколькими факторами: обилием специальных терминов, слабым представлением о том, как выглядит оборудование или его компоненты в реальности, а также нехваткой доступных источников информации, помогающих перевести наименования составных частей аппаратуры. Именно поэтому темой очередного «Дня с экспертом» была выбрана лучевая терапия онкологических заболеваний. О видах и методиках диагностики и лечения, возможностях и перспективах развития онкорадиологии нам рассказала заведующая отделением лучевой терапии Томского областного онкологического диспансера Пыжова Ирина Борисовна.

В ходе семинара мы обсудили основные тенденции в радиомедицине в России и за ее пределами, в частности проблемы и перспективы радионуклидной терапии, развитие методов комбинированной и сочетанной терапии, а также внедрение интраоперационного облучения.

Так, по высказываниям экспертов, наиболее эффективными для многих опухолей, особенно глубоко залегающих, показывают себя сочетанные методы терапии, когда одна часть дозы подводится контактно (например, в полости органа), а другая — дистанционно. При этом можно использовать очень высокую дозу, сократить время облучения и снизить лучевую нагрузку на здоровые ткани. Более того, такой метод лечения является альтернативой хирургическому вмешательству для неоперабельных пациентов. Еще один крайне перспективный метод — радионуклидная терапия. Она предполагает применение различных радиофармпрепаратов, которые избирательно воздействуют на метастатические очаги опухоли.

И, конечно, нельзя не отметить, как стремительно развиваются методы дистанционного облучения. Вместе с надежным оборудованием, точным и интуитивно понятным программным обеспечением и эффективным контролем качества они делают радиомедицину все более безопасной и доступной для пациентов во всем мире.

В рамках экскурсии наши сотрудники получили возможность своими глазами увидеть высокотехнологичное оборудование, с переводом документации к которому на практике они сталкиваются очень часто. Такими «экспонатами» стали инжектор контрастного вещества, КТ- и МРТ-системы, линейный ускоритель и оборудование для брахитерапии. Мы смогли понаблюдать за «цифровой» работой на станциях оконтуривания и планирования, а также ознакомиться со специализированным программным интерфейсом.

Владислав СИДАШ, менеджер проектов

«Помимо самого оборудования, полезно было увидеть вспомогательные принадлежности, которые сопровождают процедуру: приспособления для фиксации пациента, маски, тканеэквивалентные фантомы и матрицы».

 

Во время встречи работники радиологического корпуса онкодиспансера поделились с нами сложностями, с которыми сталкиваются в своей работе. Самой существенной из них они назвали тот факт, что большинство литературы, поставляемой с оборудованием из Германии, Канады, Японии и Англии, представлено на иностранных языках, а большая часть пользовательских интерфейсов аппаратуры не локализуется.

Наталья РАЗМОЛОВА, редактор-переводчик

«В целом, появилось ощущение, что мы говорим с врачами на одном языке, используем в своей работе верную терминологию. Они, в свою очередь, проявили интерес к нашей деятельности и подчеркнули важность наших усилий для достижения общей цели — доступность высококвалифицированной и высокотехнологичной медицинской помощи для людей в России и во всем мире».

 

Медицинские переводы — та область, где любая ошибка может стоить здоровья или жизни людей. Именно поэтому для всех участников локализации важно достаточно глубоко разбираться в работе врачей — в нюансах радиологии и онкологии. Такие встречи помогают специалистам лучше понять друг друга, чтобы сделать заботу о здоровье пациентов еще эффективнее.

В сфере перевода материалов по медицинской радиологии «Палекс» особенно гордится сотрудничеством с компаниями Brainlab и ulrich medical, которые предлагают своим клиентам инновационные решения в лучевой терапии и радиохирургии и разрабатывают программные и аппаратные технологии, помогающие бороться с онкологическими заболеваниями.

← Назад. Все новости